IFLA

As of 22 April 2009 this website is 'frozen' in time — see the current IFLA websites

This old website and all of its content will stay on as archive – http://archive.ifla.org

IFLANET home - International Federation of Library Associations and InstitutionsAnnual ConferenceSearchContacts
*    
Jerusalem Conference logo

66th IFLA Council and General
Conference

Jerusalem, Israel, 13-18 August

 
 


Code Number: 010-143-F
Division Number: III
Professional Group: Libraries Serving Disadvantaged Persons
Joint Meeting with:
Meeting Number: 143
Simultaneous Interpretation: No

Orientations actuelles du développement d'un service moderne de bibliothèque publique destiné aux personnes sourdes et malentendantes au Danemark

Mette von der Lieth
&
Anita Otte Clausen

Biblioteket Ørnevej
Copenhagen, Denmark


Résumé

Les bibliothèques publiques au Danemark ont pour objectif d'accroître l'information, l'éducation et les expériences culturelles en mettant gratuitement à disposition des livres et d'autres documents appropriés. Objectif qui devrait s'appliquer à tous les groupes de la société. Nous avons par exemple au Danemark une tradition relativement ancienne de services aux aveugles. Mais, en ce qui concerne les handicapés auditifs, il n'y avait pas de services spécifiques jusqu'à ce que notre bibliothèque ne s'occupe du problème à partir de 1990.


Paper

Communication

Les bibliothèques publiques au Danemark ont pour objectif d'accroître l'information, l'éducation et les expériences culturelles en mettant gratuitement à disposition des livres et d'autres documents appropriés. Objectif qui devrait s'appliquer à tous les groupes de la société. Nous avons par exemple au Danemark une tradition relativement ancienne de services aux aveugles. Mais, en ce qui concerne les handicapés auditifs, il n'y avait pas de services spécifiques jusqu'à ce que notre bibliothèque ne s'occupe du problème à partir de 1990. A Copenhague, nous avons vingt bibliothèques annexes. Notre bibliothèque est située dans un secteur d'environ 34 000 habitants. Elle est proche de l'église pour les personnes sourdes, du club des personnes sourdes et du centre d'activité pour les personnes sourdes de Copenhague. Depuis quelques années, un assez grand nombre de personnes sourdes a été relogé dans le secteur.

Bien que nous ayons eu quelques personnes sourdes qui soient venues à la bibliothèque, nous avions l'impression que beaucoup d'entre elles n'y venaient jamais. De toute évidence parce que nous ne possédions pas les documents adaptés. Nous avons cherché si quelque chose était fait dans d'autres villes du Danemark ou dans les pays nordiques. Nous avons vite réalisé que, dans le secteur des bibliothèques, presque rien n'était fait pour répondre aux besoins spécifiques des handicapés auditifs.

Avec l'argent d'un fonds qui encourage de nouveaux champs d'action en bibliothèque, nous avons établi un projet dont le titre était "Amélioration des possibilités pour la population sourde et malentendante d'utiliser les services d'une bibliothèque publique". Dès le départ, la bibliothèque a employé un bibliothécaire qualifié sourd, devenu sourd ou malentendant. Dans sa phase d'élaboration et pendant l'année et demie qu'a duré le projet, nous avons eu un groupe de conseillers constitué d'un psychologue et ancien directeur d'une école pour sourds, d'un prêtre pour personnes sourdes, d'un professeur de l'Université de Copenhague travaillant à la formation de spécialistes en audiologie et, enfin, d'un bibliothécaire de section Jeunesse, lui même père d'un enfant malentendant. Durant cette période, le personnel de la bibliothèque a commencé une mini formation en communication visuelle et en danois parlé + signes, ainsi qu'en certaines recettes quotidiennes en matière de communication auditive. Heureusement, la période probatoire d'une année et demie s'est conclue de manière satisfaisante. Les services aux handicapés auditifs sont devenus une part quotidienne de notre travail et ont leur part du budget. De même que les bibliothécaires ont changé au fil des années, le fonds pour les sourds et malentendants, comme nous l'appelons, a aussi évolué dans ses objectifs et dans les domaines qu'il couvre. Ce qui va suivre est une description des groupes cibles, des moyens de communication, des documents, des différentes missions et, un peu, de l'avenir.

 

Les Groupes cibles

  • les handicapés auditifs ;
  • les professionnels / les familles ;
  • par exemple : les utilisateurs des "Signes sur la langue parlé" et les enfants bilingues.

Note 1.
Les handicapés auditifs - qui sont-ils ?
Le Danemark compte environ 500 000 handicapés auditifs, ce qui représente presque 10 % de la population. La notion de handicapé auditif recouvre les termes de personne sourde, de personne devenue sourde et de personne malentendante, comme définies ci-dessous :

    Les Personnes sourdes

    Les personnes sourdes sont nées sans aucune audition ou avec un niveau d'audition si limité que l'audition chez elles n'a pas de fonction autonome. Les personnes sourdes pourraient aussi avoir perdu leur capacité d'audition si tôt dans leur vie qu'elles ne seraient pas à même d'assimiler de manière naturelle le langage parlé. La langue maternelle des personnes sourdes est la langue des signes, le danois - ou toute autre langue parlée - est pour elles une langue étrangère. Ce qui signifie qu'une partie importante des personnes sourdes a des problèmes linguistiques avec la langue danoise et est constituée de petits lecteurs. Il est très important que l'enfant sourd apprenne d'abord la langue des signes car cela renforcera ses capacités à communiquer par la suite avec le monde qui l'entoure.

    Les Personnes devenues sourdes

    Les personnes devenues sourdes sont nées avec une audition normale mais ont ensuite perdu leur capacité d'audition de sorte qu'elle n'a plus chez eux de fonction autonome. Du fait que la personne devenue sourde a perdu sa capacité d'audition après être passée par une phase normale de développement du langage parlé, elle en conserve souvent l'usage. Afin d'optimiser la communication, la personne devenue sourde utilise souvent le Système bouche main et / ou la langue parlée + signes.

    Les Personnes malentendantes

    Le groupe des personnes malentendantes constitue le groupe le plus important des handicapés auditifs. Une prothèse auditive peut aider voire même éliminer le handicap. Le développement du langage parlé ne dépend pas toujours de la perte de l'audition de sorte qu'il varie beaucoup selon les individus. Le groupe est souvent aidé par l'utilisation d'une boucle qui, par le biais d'appareils acoustiques, amplifie les sons tout en atténuant le bruit de fond.

Note 2.
Les professionnels / les familles utilisent autant que les handicapés auditifs le fonds pour les sourds et malentendants. Le Danemark compte environ 500 000 handicapés auditifs et il doit compter au moins autant d'habitants qui, dans leur vie quotidienne, sont en contact avec des handicapés auditifs. Il peut s'agir de familles qui découvrent que leur enfant a un problème d'audition et qui auront besoin de documents pédagogiques. C'est sur le lieu de travail que le groupe cible peut avoir besoin de connaître des recettes en matière de communication auditive qui leur permette de communiquer avec des handicapés auditifs. Il peut aussi s'agir d'étudiants désireux d'écrire un mémoire, une communication ou autre.

Note 3.
Il y a d'autres groupes de handicapés où la personne handicapée n'a aucun problème d'audition mais, pour une raison quelconque, éprouve des difficultés avec le langage parlé qui rendent la communication visuelle nécessaire. Les documents de stimulation du langage de notre fonds pour les sourds et malentendants peuvent aussi être très utiles aux enfants bilingues.

Les Moyens de communication

La communication globale est une notion qui est apparue dans les années 60 et dont l'idée de base pratique est d'aller à la rencontre d'une autre culture en utilisant, dans une situation donnée, le mode de communication commun et les outils communs les plus adaptés à la situation. Ce qui signifie utiliser les outils qui sont à votre disposition pour comprendre et pour être compris. Ces outils peuvent être :

  • La Langue des signes
    La langue des sourds est une langue totalement visuelle / manuelle que les personnes sourdes développent et utilisent entre elles. La langue des signes parle à la vue. Les symboles de la langue sont des signes et sa grammaire est indépendante de la langue danoise, ce qui signifie que la langue des signes est une langue autonome. La grammaire de la langue des signes fait usage de mimiques, du langage corporel et de gestes qui sont tous des éléments nécessaires à son efficacité. Contrairement à ce que beaucoup de gens pensent, la langue des signes n'est pas internationale mais diffère d'un pays à l'autre, tout comme la langue parlée. En fonction de ses utilisateurs, la langue des signes possède aussi ses dialectes et ses sociolectes.

  • "Le Danois avec la langue des signes"
    Lorsqu'une personne qui entend et une personne sourde communiquent l'une avec l'autre, elles utilisent souvent un mélange de langue parlée et de langue des signes qui respecte la grammaire de la langue des signes. C'est ce qu'on appelle le "danois avec la langue des signes". L'utilisation du "danois avec la langue des signes" est induite par le fait que la communication chez la plupart des personnes qui entendent est basée sur le langage parlé alors que les personnes sourdes ont besoin de signes pour communiquer.

  • "Le Danois + signes"
    Lorsqu'un mélange de langue parlée et de langue des signes ne prend pas en compte la grammaire de la langue des signes, on parle de "danois + signes". Pour le comprendre, vous êtes supposé avoir une grande connaissance de la langue danoise. C'est la méthode utilisée par la majorité des personnes qui entendent.

  • "Les Signes sur la langue parlée"
    "Les signes sur la langue parlée" sont des signes empruntés à la langue des signes. Leur utilisation peut simplifier la communication quotidienne de part et d'autre. La caractéristique des "signes sur la langue parlée" réside dans le fait que ce sont seulement les mots les plus importants de la phrase parlée qui sont accompagnés de signes. Cette méthode de communication est utilisée par de nombreux handicapés de la parole comme par exemple les attardés mentaux. Il est important de souligner que les "signes sur la langue parlée" ne sont pas la même chose que la langue des signes. En effet, le but de la communication avec "les signes sur la langue parlée" est de développer le langage parlé.

  • Le Langage parlé
    Pour être sûr que l'enfant handicapé auditif acquiert l'usage du langage parlé, on lui apprend à connaître et à contrôler tous les sons de la parole. Dans l'éducation des enfants sourds, cette discipline est appelée articulation. L'apprentissage se fait au moyen des sens de la vue et du toucher. Pour l'enfant handicapé auditif, c'est une opération difficile et qui prend beaucoup de temps. Si vous êtes une personne sourde, la plupart du temps le bénéfice que vous en retirerez sera mince et vous ne comprendrez probablement pas la parole des autres personnes sourdes.

  • La Lecture sur les lèvres
    Le handicapé auditif apprend à lire sur les lèvres en observant le mouvement des lèvres chez une autre personne, ce qui est souvent nécessaire pour comprendre la langue parlée. Il serait facile de lire sur les lèvres si les mouvements des lèvres étaient clairement visibles et différenciés, mais ce n'est pas le cas. Surtout pas en danois où la plupart des sons étant formés à l'arrière de la bouche et dans la gorge et n'étant pas clairement visibles, vous ne pouvez pas les lire sur les lèvres. Seulement 30 % d'entre eux peuvent être identifiés sans problèmes au moyen de la lecture sur les lèvres.

  • Le Système bouche main Le Système bouche main est un outil visuel qu'utilisent par exemple les personnes devenues sourdes. C'est un système qui aide à lire sur les lèvres au moyen de quinze positions différentes des mains. Les positions des mains montrent les sons que l'on peut confondre ou qui ne sont pas visibles. Les personnes sourdes l'utilisent comme un élément de la langue des signes pour formuler par exemple les noms de lieux, les noms de personnes et les mots danois pour lesquels il n'existe pas de signes.

Dans les bibliothèques publiques du Danemark, vous ne pouvez attendre du personnel de la bibliothèque qu'il connaisse la communication globale. Les handicapés auditifs vivent partout dans le pays et, de manière générale, n'utilisent pas les services des bibliothèques municipales ou, pour dire les choses autrement, elles ne demandent pas d'aide au personnel de la bibliothèque.
La connaissance des recettes quotidiennes en matière de communication auditive devrait aller de soi, surtout quand on parle de bibliothèques publiques accessibles à tous comme le sont les bibliothèques au Danemark.

 

Les Documents

Le Fonds pour les sourds et malentendants est composé de :

  • Vidéocassettes pédagogiques - langue des signes, Système bouche main et "signes sur la langue parlée" ;
  • Vidéocassettes avec histoires en langue des signes ;
  • Vidéocassettes produites par DÆVEFILM VIDEO et destinées aux enfants, aux jeunes et aux adultes ;
  • Films de long métrage sous titrés - à la fois sur vidéocassettes et sur DVD. Certains d'entre eux ont des sous titres faciles à lire ;
  • CD Roms contenant dictionnaires, documents pédagogiques, histoires racontées en langue des signes et toutes informations générales concernant les handicapés auditifs;
  • Livres d'éveil pour enfants sourds avec des illustrations par signes ;
  • Fiction pour enfants, pour jeunes et pour adultes où un handicapé auditif est partie prenante de l'histoire ;
  • Documentaires sur l'ensemble du groupe des handicapés auditifs - vous y trouverez aussi des livres sur les acouphènes, la maladie de Menière, le contrôle du bruit, etc. ;
  • Périodiques ;
  • Documents de stimulation du langage - jeux par exemple :
  • Brochures, opuscules et prospectus d'associations.

Avant, il y avait aussi un fonds de :

  • Livres faciles à lire ;
  • Livres d'éveil traditionnels pour enfants.

Du fait que de nombreuses personnes sourdes sont de petits lecteurs, nous avions choisi des livres faciles à lire comme documents appropriés mais j'ai trouvé que ces documents concernaient un groupe cible plus important. Ces livres ne sont donc plus inclus dans le fonds pour les sourds et malentendants et on peut les trouver ailleurs dans la bibliothèque. Du fait qu'ils sont visuels, les livres d'éveil traditionnels conviendront souvent aux enfants sourds mais il est difficile de les distinguer des livres d'éveil avec illustrations par signes. Pour cette raison, ils ne sont plus, eux non plus, inclus dans le fonds pour les sourds et malentendants et on les trouve maintenant dans la section Jeunesse de la bibliothèque.

 

Les Missions

A la Bibliothèque Ærnevej, nous organisons différentes animations environ une fois par mois. Tout le monde, les personnes qui entendent et les handicapés auditifs, est convié. Durant les animations, nous prévoyons un traducteur en langue des signes et nous utilisons une boucle. Si nécessaire, nous proposons d'autres types de traductions, par exemple des traductions écrites. Le choix des animations culturelles pour les handicapés auditifs est généralement limité mais nous pensons qu'il est important que nous ayons quelque chose à leur proposer.

Nous avons organisé des animations pour les enfants sourds en âge préscolaire. Nous avons invité un conteur sourd pour raconter des histoires en langue des signes aux enfants. Certains des usagers, autant les enfants que les maîtresses des jardins d'enfants, ont fait un long trajet jusqu'à Ærnevej et, pour beaucoup d'entre eux, c'était le premier contact avec notre fonds pour les sourds et malentendants. A cette occasion, ils ont eu la possibilité d'emprunter nos livres qu'ils peuvent rendre à leur bibliothèque municipale qui nous les retournera.

Nous avons aussi organisé une animation un samedi après midi au cours de laquelle nous avons invité des parents sourds avec leurs enfants qui entendent et des parents qui entendent avec leurs enfants sourds. Beaucoup de parents qui entendent et qui ont des enfants sourds se sentent dépourvus face à leur enfant handicapé et ont besoin de voir que les enfants sourds sont des enfants normaux avec un avenir comme tout le monde. Pour la plupart d'entre eux, rencontrer d'autres parents dans la même situation est très important.

 

Les Visites à la bibliothèque

Nous invitons les étudiants de l'école d'interprètes à visiter le fonds pour les sourds et malentendants. Durant les trois années et demie que dure leur scolarité, ils doivent écrire des mémoires pour lesquels ils ont besoin de documents généraux sur les handicapés auditifs. Il n'y a pas de bibliothèque à leur école, c'est pourquoi ils viennent nous voir.

Les adultes sourds qui poursuivent une scolarité dans la journée et les enfants sourds qui fréquentent les écoles pour sourds sont invités à visiter la bibliothèque afin de se rendre compte des services que nous proposons, pas seulement au fonds pour les sourds et malentendants mais dans toute la bibliothèque.

 

La Sélection des documents

Habituellement, je trouve de l'information sur les nouveaux documents dans les bulletins d'associations, dans les journaux et sur les sites. S'ils ont déjà été enregistrés et catalogués dans la base nationale danoise, je commande les documents de la manière habituelle. Nous jugeons que chaque document que nous achetons doit être adapté à son groupe cible. Nous essayons d'acheter tous les documents en danois alors que les documents en langues étrangères - en anglais, en suédois et en norvégien - ne sont achetés que s'ils présentent un intérêt réel ou s'ils ont fait l'objet d'une demande. Du fait qu'il y a peu de documents dans ce domaine comparé à d'autres, nous n'évaluons pas véritablement la qualité des documents. Nous achetons aussi des documents qu'on ne trouve pas habituellement dans une bibliothèque de lecture publique parce qu'ils sont d'un niveau différent. Ce peuvent être des mémoires, des rapports, des thèses, etc. C'est de la "littérature grise" provenant d'universités, d'écoles normales et d'autres établissements.

 

Les Usagers / emprunteurs

Il arrive souvent qu'en plus des services habituels que propose la bibliothèque, il y ait une demande spéciale au fonds pour les sourds et malentendants. Des parents d'enfants sourds viennent me demander, entre autres, ce que mes parents ont fait lorsqu'ils ont découvert que j'étais malentendante, quel type d'école ils m'ont choisi, comment s'est déroulée mon enfance parmi les personnes qui entendent et comment je me suis débrouillée à l'école. Les questions sur la langue des signes, la culture des sourds, etc., sont en général aussi caractéristiques de leurs demandes et je prends du temps pour leur donner mon opinion.

 

Les Collègues

A Odense, ils ont essayé de créer un service pour les handicapés auditifs comparable au notre. Ils ont aussi engagé un bibliothécaire handicapé auditif qui y a constitué le fonds pendant la période de neuf mois qu'a duré le projet. Le projet a été jugé comme un succès mais la municipalité n'était pas prête à le financer de manière permanente. Le fonds pour les sourds et malentendants existe encore mais sans spécialiste. A Aalborg, ils travaillent en ce moment à constituer un fonds pour les sourds et malentendants mais n'ont pas engagé de bibliothécaire handicapé auditif. Par contre, le personnel souhaite apprendre la langue des signes.

Dans les deux villes, on trouve une école pour enfants sourds, différents lieux d'éducation qui accueillent des étudiants handicapés auditifs, des organisations et des clubs pour handicapés auditifs. Nous avons eu quelques réunions ensemble et, à Ærnevej, nous avons promis de les conseiller. Ca marche mais l'idéal serait que les bibliothèques aient un bibliothécaire - handicapé auditif ou qui entend - pour s'y occuper du fonds pour les sourds et malentendants et des handicapés auditifs.

Le Parlement danois vient de voter une nouvelle loi sur les activités des bibliothèques qui permet désormais de rattacher la direction de certaines activités à certaines bibliothèques alors qu'auparavant toutes les directions étaient rattachées aux bibliothèques de régions. Nous espérons et nous souhaitons que la direction des services aux handicapés auditifs sera rattachée à notre bibliothèque. Nous fournirions ainsi plus de documents spécifiques à toutes les bibliothèques du Danemark et agirions en tant que conseillers auprès d'elles en matière de documents et de groupes cibles. Nous avons déjà formulé quelques recommandations sur l'accessibilité des handicapés auditifs qui peuvent être utilisées dans toutes les bibliothèques.

C'est avec grand intérêt que nous avons lu l'avant projet du Guide 1999 des services de bibliothèques destinés aux personnes sourdes. Nous pensons que de nombreux aspects des services que nous proposons correspondent aux propositions de cet avant projet. Et nous espérons bien sûr qu'on en tiendra compte quand sera prise la décision de créer une direction des services de bibliothèques destinés aux handicapés auditifs et que sera choisie la bibliothèque qui jouera ce rôle. La législation stipule que dans chaque municipalité il doit y avoir une bibliothèque. Nous espérons qu'il deviendra naturel de considérer que dans chaque bibliothèque il doit y avoir des documents et du personnel prêt à satisfaire les souhaits et les besoins de la population handicapée auditive.

*    

Latest Revision: July 14, 2000 Copyright © 1995-2000
International Federation of Library Associations and Institutions
www.ifla.org